公司新聞
1.水泥平穩(wěn)砂礫石農(nóng)村基層施工時(shí),務(wù)必選用流水線作業(yè)法,使各工藝流程密不可分對(duì)接。非常是要盡可能減少?gòu)臄嚢璧竭M(jìn)行碾壓中間的延遲時(shí)間。
When constructing rural grassroots with cement stabilized sand and gravel, it is necessary to use the assembly line operation method to ensure that each process is closely connected. It is very important to minimize the delay time from mixing to rolling as much as possible.
2.應(yīng)做水泥平穩(wěn)層的延遲時(shí)間對(duì)其抗壓強(qiáng)度危害的實(shí)驗(yàn),以明確適合的延遲時(shí)間。
2. Experiments should be conducted on the impact of delay time on the compressive strength of cement stabilized layers to determine the appropriate delay time.
3.施工期的日低溫度應(yīng)在5℃之上。
The daily low temperature during the construction period should be above 5 ℃.
4.多雨季節(jié)施工水泥平穩(wěn)層,應(yīng)需注意氣候問(wèn)題,勿使水泥和混合料遭淋雨。降水時(shí)要終止施工,但已鋪筑的水泥混合料應(yīng)盡早碾壓密實(shí)度。
4. In rainy seasons, when constructing a cement stabilized layer, attention should be paid to climate issues to prevent the cement and mixture from being exposed to rain. Construction should be terminated during precipitation, but the already laid cement mixture should be compacted as early as possible.
5.水泥平穩(wěn)固層施工時(shí),調(diào)料務(wù)必準(zhǔn)確;撒水、攪拌應(yīng)勻稱。
When constructing a stable cement layer, the seasoning must be accurate; Sprinkle water and stir evenly.
6.嚴(yán)控農(nóng)村基層的厚度和標(biāo)高,其路拱邊坡坡率應(yīng)與整體面層一致;
6. Strictly control the thickness and elevation of rural grassroots, and the slope ratio of the road arch should be consistent with the overall surface layer;
7.應(yīng)在混合料處在或略大好水分含量(氣侯酷熱干躁時(shí),農(nóng)村基層混合料可大1%~2%)時(shí)開展碾壓,直至做到≥98%密實(shí)度(超重型擊實(shí)規(guī)范),七天抗拉強(qiáng)度≥4MPa;
7. Rolling should be carried out when the moisture content of the mixture is at or slightly higher (when the weather is hot and dry, the rural base layer mixture can be increased by 1% to 2%), until a density of ≥ 98% (ultra heavy compaction standard) is achieved, and the seven day tensile strength is ≥ 4MPa;
8.應(yīng)應(yīng)用18t之上三輪壓路機(jī)和超重型小型壓路機(jī)及膠輪壓路機(jī)碾壓。用18~32t小型壓路機(jī)碾壓時(shí),各層的夯實(shí)厚度不應(yīng)超20厘米。夯實(shí)厚度超出所述要求時(shí),應(yīng)層次攤鋪,各層的少夯實(shí)厚度為10厘米,下一層宜稍厚。應(yīng)選用先輕形、后超重型振動(dòng)壓路機(jī)碾壓;
8. Three wheeled rollers above 18t, super heavy small rollers, and rubber wheeled rollers should be used for compaction. When using a 18-32t small roller for compaction, the compacted thickness of each layer should not exceed 20 centimeters. When the compacted thickness exceeds the requirements, it should be laid in layers, with a minimum compacted thickness of 10 centimeters for each layer, and the next layer should be slightly thicker. Light and then super heavy vibrating rollers should be used for compaction;
9.禁止用層析減壓法開展地面找平;
9. It is prohibited to use chromatography decompression method for ground leveling;
10.務(wù)必保濕補(bǔ)水健康養(yǎng)生,不使平穩(wěn)層表層干躁,都不應(yīng)忽干忽濕;
10. It is essential to moisturize and moisturize for health and wellness, to prevent the surface of the stable layer from becoming dry and restless, and to prevent it from becoming wet and dry;
11.水泥平穩(wěn)農(nóng)村基層未鋪透層或整體面層時(shí),除施工車子可慢速度(不超過(guò)30km/h)行駛外,嚴(yán)禁一切機(jī)動(dòng)性機(jī)動(dòng)車行駛;
11. When the cement stabilized rural base layer is not fully penetrated or the overall surface layer is not laid, all mobile motor vehicles are strictly prohibited from driving except for construction vehicles that can travel at a slow speed (not exceeding 30km/h);
12.分雙層冷再生機(jī)施工時(shí),在攤鋪?lái)攲忧?,?yīng)在下一層墻頂先撒層析水泥或水泥水泥凈漿。
When constructing a double-layer cold regeneration machine, before paving the top layer, layer cement or cement cement slurry should be sprinkled on the top of the next layer of wall.
本文來(lái)自:冷再生機(jī)租賃更多的內(nèi)容請(qǐng)點(diǎn)擊:http://m.fozitech.com我們將會(huì)為您提問(wèn)的問(wèn)題提供一個(gè)滿意的服務(wù),歡迎您的來(lái)。
This article is from: Cold Recycling Machine Rental. For more information, please click on: http://m.fozitech.com We will provide a satisfactory service for the questions you ask, and welcome you to come.